Discussion:
[RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil4)
Mario Blättermann
2018-11-16 12:32:44 UTC
Permalink
Hallo zusammen,

anbei Teil 4 der Pacman-Handbuchseite (23 Strings). Bitte um konstruktive
Kritik.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-16 12:57:55 UTC
Permalink
Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid ""
"Display all packages that are members of a named group\\&. If a name is not "
"specified, list all grouped packages\\&."
msgstr ""
"zeigt alle Pakete an, die zu der benannten Gruppe gehören\\&. Wenn kein Name"
" angegeben wird, werden alle gruppierten Pakete aufgelistet\\&."
s/zu der/zu einer/
#. type: Plain text
msgid ""
"Display information on a given package\\&. The I<-p> option can be used if "
"querying a package file instead of the local database\\&. Passing two I<--"
"info> or I<-i> flags will also display the list of backup files and their "
"modification states\\&."
msgstr ""
"zeigt Informationen zu einem angegebenen Paket an\\&. Die Option I<-p> kann"
" verwendet werden, um eine Paketdatei statt der lokalen Datenbank"
" abzufragen\\&. Wenn Sie das Argument I<--info> oder I<-i> zweimal ÃŒbergeben,"
" werden außerdem eine Liste der Sicherungsdateien und deren Änderungsstatus"
" angezeigt\\&."
s/werden außerdem/wird außerdem/
#. type: Plain text
msgid ""
"Check that all files owned by the given package(s) are present on the system"
"\\&. If packages are not specified or filter flags are not provided, check "
"all installed packages\\&. Specifying this option twice will perform more "
"detailed file checking (including permissions, file sizes, and modification "
"times) for packages that contain the needed mtree file\\&."
msgstr ""
"prÌft, ob alle Dateien, die zu dem oder den angegebenen Paketen gehören, im"
" System vorhanden sind\\&. Falls keine Pakete angegeben sind oder keine"
" Filterschalter angegeben werden, werden alle installierten Pakete geprÃŒft\\&."
" Durch zweimaliges Angeben dieser Option wird fÃŒr Pakete, die den"
" erforderlichen »mtree« enthalten, eine detailliertere DateiÌberprÌfung"
" ausgefÃŒhrt (enschließlich Zugriffsrechten, Dateigrößen und"
" Änderungszeiten)\\&."
s/den erforderlichen »mtree«/die erforderlichen mtree-Dateien/
#. type: Plain text
msgid ""
"List all files owned by a given package\\&. Multiple packages can be "
"specified on the command line\\&."
msgstr ""
"listet alle Dateien auf, die zu einem angegebenen Paket gehören\\&. In der"
" Befehlszeile können Sie mehrere Pakete angeben\\&."
s/In/Auf/
Ich wÃŒrde auch den Satz umstellen:
Sie können auf der Befehlszeile mehrere Pakete angeben.
#. type: Plain text
msgid ""
"Signifies that the package supplied on the command line is a file and not an "
"entry in the database\\&. The file will be decompressed and queried\\&. This "
"is useful in combination with I<--info> and I<--list>\\&."
msgstr ""
"gitb an, dass das in der Befehlszeile angegebene Paket eine Datei und kein"
" Eintrag in der Datenbank ist\\&. Die Datei wird entpackt und abgefragt\\&."
" Dies ist in Kombination mit I<--info> und I<--list> nÃŒtzlich\\&."
s/gitb/gibt/
s/in der/auf der/

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-16 13:38:35 UTC
Permalink
Hallo Helge,
Am Fr., 16. Nov. 2018 um 13:58 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
#. type: Plain text
msgid ""
"Display information on a given package\\&. The I<-p> option can be used
if "
"querying a package file instead of the local database\\&. Passing two
I<--"
"info> or I<-i> flags will also display the list of backup files and
their "
"modification states\\&."
msgstr ""
"zeigt Informationen zu einem angegebenen Paket an\\&. Die Option I<-p>
kann"
" verwendet werden, um eine Paketdatei statt der lokalen Datenbank"
" abzufragen\\&. Wenn Sie das Argument I<--info> oder I<-i> zweimal
ÃŒbergeben,"
" werden außerdem eine Liste der Sicherungsdateien und deren
Änderungsstatus"
" angezeigt\\&."
s/werden außerdem/wird außerdem/
Das »werden« bezieht sich hier auf den Plural »Sicherungsdateien *und*
deren Änderungsstatus«.
#. type: Plain text
msgid ""
"List all files owned by a given package\\&. Multiple packages can be "
"specified on the command line\\&."
msgstr ""
"listet alle Dateien auf, die zu einem angegebenen Paket gehören\\&. In
der"
" Befehlszeile können Sie mehrere Pakete angeben\\&."
s/In/Auf/
Sie können auf der Befehlszeile mehrere Pakete angeben.
Habe ich nicht umgestellt, bringt aus meiner Sicht nichts.
#. type: Plain text
msgid ""
"Signifies that the package supplied on the command line is a file and
not an "
"entry in the database\\&. The file will be decompressed and queried\\&.
This "
"is useful in combination with I<--info> and I<--list>\\&."
msgstr ""
"gitb an, dass das in der Befehlszeile angegebene Paket eine Datei und
kein"
" Eintrag in der Datenbank ist\\&. Die Datei wird entpackt und
abgefragt\\&."
" Dies ist in Kombination mit I<--info> und I<--list> nÃŒtzlich\\&."
s/gitb/gibt/
s/in der/auf der/
Wie bereits erwÀhnt, schreibe ich *in* die Befehlszeile.
Den Rest habe ich ÃŒbernommen.

Gruß Mario

Loading...