Discussion:
[RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil6)
Mario Blättermann
2018-11-16 20:13:14 UTC
Permalink
Hallo zusammen,

anbei Teil 6 der Pacman-Handbuchseite (27 Strings). Bitte um konstruktive
Kritik.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-18 06:30:09 UTC
Permalink
Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid ""
"Upgrades all packages that are out-of-date\\&. Each currently-installed "
"package will be examined and upgraded if a newer package exists\\&. A report "
"of all packages to upgrade will be presented, and the operation will not "
"proceed without user confirmation\\&. Dependencies are automatically "
"resolved at this level and will be installed/upgraded if necessary\\&."
msgstr ""
"aktualisiert alle Pakete, die nicht auf dem neuesten Stand sind\\&. Jedes"
" aktuell installierte Paket wird untersucht und aktualisiert, wenn ein"
" neueres Paket existiert\\&. Zu den zu installierenden Paketen wird eine"
" Meldung angezeigt und der Vorgang nicht fortgesetzt, bis der Benutzer ihn"
" bestÀtigt hat\\&. AbhÀngigkeiten werden automatisch aufgelöst und"
" installiert beziehungsweise aktualisiert, falls nötig\\&."
s/eine Meldung/ein Bericht/
#. type: Plain text
msgid ""
"Pass this option twice to enable package downgrades; in this case, pacman "
"will select sync packages whose versions do not match with the local versions"
"\\&. This can be useful when the user switches from a testing repository to "
"a stable one\\&."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option zweimal Ìbergeben, können Sie so Paketversionen "
"herunterstufen. In diesem Fall wÀhlt Pacman synchronisierte Pakete aus, "
"deren Versionen nicht jenen der lokalen Versionen entsprechen\\&. Dies kann "
"nÃŒtzlich sein, wenn der Benutzer von einem Testing-Repositorium in ein "
"stabiles Repositorium wechselt\\&."
»herunterstufen« haben wir hier auf debian-l10n-german diskutiert und
fanden es keine gute Lösung, daher sind wir bei den Debian-bezogenen
Programmen bei Downgrades geblieben. Ggf. ginge auch Deaktualisieren?

s/in ein stabiles/zu einem stabilen/
#. type: Plain text
msgid ""
"Additional targets can also be specified manually, so that I<-Su foo> will "
"do a system upgrade and install/upgrade the \"foo\" package in the same "
"operation\\&."
msgstr ""
"ZusÀtzliche Ziele können manuell angegeben werden, so dass I<-Su foo> eine"
" Systemaktualisierung ausfÌhrt und gleichzeitig das Paket »foo« installiert"
" beziehungsweise aktualisiert\\&."
s/gleichzeitig/in der gleichen Operation/
#. type: Plain text
msgid ""
"Download a fresh copy of the master package database from the server(s) "
"defined in B<pacman.conf>(5)\\&. This should typically be used each time you "
"use I<--sysupgrade> or I<-u>\\&. Passing two I<--refresh> or I<-y> flags "
"will force a refresh of all package databases, even if they appear to be up-"
"to-date\\&."
msgstr ""
"lÀdt eine frische Kopie der in B<pacman.conf>(5) definierten"
" Haupt-Paketdatenbank von den Servern herunter\\&. Dies sollte typischerweise"
" jedes Mal verwendet werden, wenn Sie Pacman mit I<--sysupgrade> oder I<-u>"
" aufrufen\\&. Wenn Sie die Argumente I<--refresh> or I<-y> zweimal"
" ÃŒbergeben, wird eine Aktualisierung aller Paketdatenbanken erzwungen, selbst"
" wenn diese offensichtlich auf dem neuesten Stand sind\\&."
s/in B<pacman.conf>(5) definierten Haupt-Paketdatenbank von den/
/Haupt-Paketdatenbank von den in B<pacman.conf>(5) definierten/
(die Server sind in der Konfiguratin, nicht die Hauptdatenbank)

WÀre es nach NDR nicht: s/Haupt-Paketdatenbank/Hauptpaketdatenbank/

s/offensichtlich/anscheinend/
#. type: Plain text
msgid ""
"Mark a package as non-explicitly installed; in other words, set their "
"install reason to be installed as a dependency\\&."
msgstr ""
"installiert ein Paket explizit, anders ausgedrÃŒckt, der "
"Installationsgrund wird auf »als AbhÀngigkeit installiert« gesetzt\\&."
s/installiert ein Paket explizit/markiert ein Paket als nicht explizit
installiert/
#. type: Plain text
msgid ""
"Show less information for certain file operations\\&. This is useful when "
"pacman\\(cqs output is processed in a script, however, you may want to use "
"I<--machinereadable> instead\\&."
msgstr ""
"zeigt weniger Informationen fÃŒr bestimmte Dateioperationen an\\&. Dies ist"
" nÃŒtzlich, wenn die Ausgabe von Pacman in einem Skript verarbeitet wird. Sie"
" können dafÌr jedoch auch I<--machinereadable> verwenden\\&."
s#wird.#wird\\&.#
s/auch/stattdessen/

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-18 09:39:24 UTC
Permalink
Hallo Helge,
Am So., 18. Nov. 2018 um 07:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
#. type: Plain text
msgid ""
"Pass this option twice to enable package downgrades; in this case,
pacman "
"will select sync packages whose versions do not match with the local
versions"
"\\&. This can be useful when the user switches from a testing
repository to "
"a stable one\\&."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option zweimal Ìbergeben, können Sie so Paketversionen "
"herunterstufen. In diesem Fall wÀhlt Pacman synchronisierte Pakete aus,
"
"deren Versionen nicht jenen der lokalen Versionen entsprechen\\&. Dies
kann "
"nÃŒtzlich sein, wenn der Benutzer von einem Testing-Repositorium in ein "
"stabiles Repositorium wechselt\\&."
»herunterstufen« haben wir hier auf debian-l10n-german diskutiert und
fanden es keine gute Lösung, daher sind wir bei den Debian-bezogenen
Programmen bei Downgrades geblieben. Ggf. ginge auch Deaktualisieren?
s/in ein stabiles/zu einem stabilen/
OK, ich bin auch bei Downgrade geblieben. In der UI ist es auch so
ÃŒbersetzt.
#. type: Plain text
msgid ""
"Download a fresh copy of the master package database from the server(s)
"
"defined in B<pacman.conf>(5)\\&. This should typically be used each
time you "
"use I<--sysupgrade> or I<-u>\\&. Passing two I<--refresh> or I<-y>
flags "
"will force a refresh of all package databases, even if they appear to
be up-"
"to-date\\&."
msgstr ""
"lÀdt eine frische Kopie der in B<pacman.conf>(5) definierten"
" Haupt-Paketdatenbank von den Servern herunter\\&. Dies sollte
typischerweise"
" jedes Mal verwendet werden, wenn Sie Pacman mit I<--sysupgrade> oder
I<-u>"
" aufrufen\\&. Wenn Sie die Argumente I<--refresh> or I<-y> zweimal"
" ÃŒbergeben, wird eine Aktualisierung aller Paketdatenbanken erzwungen,
selbst"
" wenn diese offensichtlich auf dem neuesten Stand sind\\&."
s/in B<pacman.conf>(5) definierten Haupt-Paketdatenbank von den/
/Haupt-Paketdatenbank von den in B<pacman.conf>(5) definierten/
(die Server sind in der Konfiguratin, nicht die Hauptdatenbank)
WÀre es nach NDR nicht: s/Haupt-Paketdatenbank/Hauptpaketdatenbank/
OK, habe ich beides so ÃŒbernommen.
s/offensichtlich/anscheinend/
Das kommt auf dasselbe heraus.
Die nicht kommentierten Korrekturen habe ich ÃŒbernommen.

Gruß Mario

Loading...