Discussion:
[RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil3)
Mario Blättermann
2018-11-11 13:07:09 UTC
Permalink
Hallo zusammen,

anbei Teil 3 der Pacman-Handbuchseite (32 Strings). Bitte um konstruktive
Kritik.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-11 21:01:17 UTC
Permalink
Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid ""
"Add a virtual package \"package\" with version \"version\" to the "
"transaction to satisfy dependencies\\&. This allows to disable specific "
"dependency checks without affecting all dependency checks\\&. To disable all "
"dependency checking, see the I<--nodeps> option\\&."
msgstr ""
"fÌgt ein virtuelles Paket namens »Paket« der Version »Version« zur"
" Transkation hinzu, um AbhÀngigkeiten zu erfÌllen\\&. Auf diese Weise können"
" Sie spezifische AbhÀngigkeitsÌberprÌfungen ausfÌhren, ohne damit sÀmtliche"
" AbhÀngigkeitsÌberprÌfungen zu beeinflussen\\&. Um alle"
" AbhÀngigkeitsÌberprÌfungen zu deaktivieren, siehe die Option I<--nodeps>\\&."
s/ausfÃŒhren/deaktivieren/
#. type: Plain text
msgid ""
"Specify a printf-like format to control the output of the I<--print> "
"operation\\&. The possible attributes are: \"%n\" for pkgname, \"%v\" for "
"pkgver, \"%l\" for location, \"%r\" for repository, and \"%s\" for size\\&. "
"Implies I<--print>\\&."
msgstr ""
"gibt ein printf-artiges Format zum Steuern der Ausgabe von I<--print> aus\\&."
" Mögliche Argumente sind: »%n« fÌr den Paketnamen, »%v« fÌr die Paketversion,"
" »%l« fÃŒr den Ort, »%r« fÃŒr das Repositorium und »%s« fÃŒr die Größe\\&."
" Dies impliziert I<--print>\\&."
s/aus/an/
s/Argumente/Attribute/
#. type: Plain text
msgid ""
"Install packages non-explicitly; in other words, fake their install reason "
"to be installed as a dependency\\&. This is useful for makepkg and other "
"build-from-source tools that need to install dependencies before building "
"the package\\&."
msgstr ""
"markiert ein Paket als nicht explizit installiert, anders ausgedrÃŒckt, der"
" Installationsgrund wird auf »als AbhÀngigkeit installiert« gesetzt\\&. Dies"
" ist nÃŒtzlich fÃŒr makepkg und andere Werkzeuge zur Erstellung aus Quellen,"
" wenn die Installation von AbhÀngigkeiten vor dem Bau des Pakets erforderlich"
" ist\\&."
Den Anfang wÌrde ich so verstehen, dass tatsÀchlich etwas installiert
wird, nur zusÀtzlich dies als »nicht explizit« markiert wird.
Allerdings ist mir das unklar. Wenn meine Interpretation richtig ist,
fehlt das »Install« in der Übersetzung, falls nicht, ist die
Originalzeichenkette schwach.

Ich wÌrde das »nÌtzlich« wieder ans Ende ziehen.
#. type: Plain text
msgid ""
"Install packages explicitly; in other words, fake their install reason to be "
"explicitly installed\\&. This is useful if you want to mark a dependency as "
"explicitly installed so it will not be removed by the I<--recursive> remove "
"operation\\&."
msgstr ""
"markiert ein Paket als explizit installiert, anders ausgedrÃŒckt, der"
" Installationsgrund wird auf »explizit installiert« gesetzt\\&. Dies ist"
" nÌtzlich, wenn Sie eine AbhÀngigkeit als explizit installiert markieren"
" wollen, wenn diese spÀter beim Entfernen mit I<--recursive> nicht mit"
" entfernt werden soll\\&."
Dito fÃŒr den Anfang wie bei der vorherigen Zeichenkette.

s/wenn diese/so dass diese/ und s/werden soll/wird/
#. type: Plain text
msgid ""
"Bypass file conflict checks and overwrite conflicting files\\&. If the "
"package that is about to be installed contains files that are already "
"installed and match I<glob>, this option will cause all those files to be "
"overwritten\\&. Using I<--overwrite> will not allow overwriting a directory "
"with a file or installing packages with conflicting files and directories"
"\\&. Multiple patterns can be specified by separating them with a comma\\&. "
"May be specified multiple times\\&. Patterns can be negated, such that files "
"matching them will not be overwritten, by prefixing them with an exclamation "
"mark\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A leading "
"literal exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&."
msgstr ""
"ÃŒbergeht die PrÃŒfung auf Dateikonflikte und ÃŒberschreibt die im Konflikt"
" stehenden Dateien\\&. Wenn ein zu installierendes Paket Dateien enthÀlt, die"
" bereits installiert sind und dem angegebenen I<Muster> entsprechen, werden"
" dadurch alle diese Dateien ÃŒberschrieben\\&. Das Überschreiben eines"
" Verzeichnisses durch eine Datei oder die Installation von Paketen mit"
" Konflikte verursachenden Dateien und Verzeichnissen erlaubt I<--overwrite>"
" nicht\\&. Mehrere Muster können angegeben werden, wenn Sie diese durch"
" Kommata trennen\\&. Dies kann mehrmals angegeben werden\\&. Sie können"
" Muster auch negieren, um die dem Muster entsprechenden Dateien nicht"
" ÃŒberschreiben zu lassen, indem Sie dem Muster ein Ausrufezeichen"
" voranstellen\\&. Bei aufeinanderfolgenden Treffern ÃŒberschreibt der folgende"
" den vorhergehenden\\&. FÌhrende Ausrufezeichen oder RÌckschrÀgstriche mÌssen"
" maskiert werden\\&."
s/wenn Sie/indem Sie/
s/ÃŒberschreibt 
 vorhergehenden/setzt 
 vorhergehenden außer Kraft/

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-16 12:28:41 UTC
Permalink
Hallo Helge,
Am So., 11. Nov. 2018 um 22:01 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
#. type: Plain text
msgid ""
"Install packages non-explicitly; in other words, fake their install
reason "
"to be installed as a dependency\\&. This is useful for makepkg and
other "
"build-from-source tools that need to install dependencies before
building "
"the package\\&."
msgstr ""
"markiert ein Paket als nicht explizit installiert, anders ausgedrÃŒckt,
der"
" Installationsgrund wird auf »als AbhÀngigkeit installiert« gesetzt\\&.
Dies"
" ist nÃŒtzlich fÃŒr makepkg und andere Werkzeuge zur Erstellung aus
Quellen,"
" wenn die Installation von AbhÀngigkeiten vor dem Bau des Pakets
erforderlich"
" ist\\&."
Den Anfang wÌrde ich so verstehen, dass tatsÀchlich etwas installiert
wird, nur zusÀtzlich dies als »nicht explizit« markiert wird.
Allerdings ist mir das unklar. Wenn meine Interpretation richtig ist,
fehlt das »Install« in der Übersetzung, falls nicht, ist die
Originalzeichenkette schwach.
Ich wÌrde das »nÌtzlich« wieder ans Ende ziehen.
Ich habe das Verhalten in der Praxis mal unter die Lupe genommen. Ich
hatte angenommen, dass man auch ein normal installiertes Paket damit als
AbhÀngigkeit markieren kann. Das geht so nicht, wÀre meiner Meinung nach
aber durchaus logisch gewesen. Es wÃŒrde nur funktionieren, wenn man die
Neuinstallation des Pakets erzwingt, was ein zusÀtzliches Argument
erfordern wÌrde, das aber hier nicht erwÀhnt wird. Also habe ich es jetzt
folgendermaßen geschrieben:

msgstr ""
"installiert Pakete nicht-explizit, anders ausgedrÃŒckt, der "
"Installationsgrund wird auf »als AbhÀngigkeit installiert« gesetzt\\&.
Dies "
"ist fÌr »makepkg« und andere Werkzeuge zur Erstellung aus Quellen
nÃŒtzlich, "
"wenn die Installation von AbhÀngigkeiten vor dem Bau des Pakets
erforderlich "
"ist\\&."
#. type: Plain text
msgid ""
"Install packages explicitly; in other words, fake their install reason
to be "
"explicitly installed\\&. This is useful if you want to mark a
dependency as "
"explicitly installed so it will not be removed by the I<--recursive>
remove "
"operation\\&."
msgstr ""
"markiert ein Paket als explizit installiert, anders ausgedrÃŒckt, der"
" Installationsgrund wird auf »explizit installiert« gesetzt\\&. Dies
ist"
" nÌtzlich, wenn Sie eine AbhÀngigkeit als explizit installiert
markieren"
" wollen, wenn diese spÀter beim Entfernen mit I<--recursive> nicht mit"
" entfernt werden soll\\&."
Dito fÃŒr den Anfang wie bei der vorherigen Zeichenkette.
s/wenn diese/so dass diese/ und s/werden soll/wird/
msgstr ""
"installiert ein Paket explizit, anders ausgedrÃŒckt, der "
"Installationsgrund wird auf »explizit installiert« gesetzt\\&. Dies ist "
"nÌtzlich, wenn Sie eine AbhÀngigkeit als explizit installiert markieren "
"wollen, so dass diese spÀter beim Entfernen mit I<--recursive> nicht mit "
"entfernt wird\\&."

Alles nicht Kommentierte habe ich ÃŒbernommen.

Gruß Mario

Loading...