Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid ""
"I<repo-add> [options] E<lt>path-to-dbE<gt> E<lt>package|deltaE<gt> "
"[E<lt>package|deltaE<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-add> [Optionen] E<lt>Pfad-zur-DatenbankE<gt> E<lt>Paket|"
"DifferenzdateiE<gt> [E<lt>Paket|DifferenzdateiE<gt> \\&...]"
s#\\&...#âŠ# (oder kann Arch noch kein UTF-8?)
#. type: Plain text
msgid ""
"I<repo-remove> [options] E<lt>path-to-dbE<gt> E<lt>packagename|deltaE<gt> "
"[E<lt>packagename|deltaE<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-remove> [Optionen] E<lt>Pfad-zur-DatenbankE<gt> E<lt>Paketname|"
"DifferenzdateiE<gt> [E<lt>Paketname|DifferenzdateiE<gt> \\& âŠ]"
s#\\&...#âŠ# (oder kann Arch noch kein UTF-8?)
#. type: Plain text
msgid ""
"I<repo-add> and I<repo-remove> are two scripts to help build a package "
"database for packages built with B<makepkg>(8) and installed with "
"B<pacman>(8)\\&. They also handle package deltas produced by "
"B<pkgdelta>(8)\\&."
msgstr ""
"I<repo-add> und I<repo-remove> sind zwei Skripte, die Ihnen bei der "
"Erstellung einer Paketdatenbank fÃŒr Pakete helfen, die mit B<makepkg>(8) "
"erstellt und mit B<pacman>(8) installiert wurden\\&. Sie können auch mit "
"Paketen umgehen, die mit B<pkgdelta>(8) erstellt wurden\\&."
s/erstellt/gebaut/
#. type: Plain text
msgid ""
"I<repo-add> will update a package database by reading a built package or "
"package delta file\\&. Multiple packages and/or deltas to add can be "
"specified on the command line\\&."
msgstr ""
"I<repo-add> aktualisiert eine Paketdatenbank durch Einlesen eines erstellten "
"Pakets oder einer Paket-Differenzdatei\\&. Mehrere Pakete und/oder "
"Differenzdateien können in der Befehlszeile angegeben werden\\&."
s/erstellten/gebauten/
s/Mehrere/Mehrere hinzuzufÃŒgende/
#. type: Plain text
msgid ""
"If a matching \\(lq\\&.sig\\(rq file is found alongside a package file, the "
"signature will automatically be embedded into the database\\&."
msgstr ""
"Wenn eine zu einer Paketdatei passende \\(lq\\&.sig\\(rq-Datei gefunden "
"wurde, wird die Signatur automatisch in die Datenbank eingefÃŒgt\\&."
s#\\(lq\#»#
s/\\(rq#«#
Im Datenbankterminus kenne ich eigentlich nur insert, nicht embed. Ist
das hier nur locker formuliert oder soll das eine besondere Aktion
bedeuten? Falls letzteres, mÃŒsste die Ãbersetzung nÀher ans Original.
#. type: Plain text
msgid ""
"A package database is a tar file, optionally compressed\\&. Valid extensions "
"are \\(lq\\&.db\\(rq followed by an archive extension of \\(lq\\&.tar\\(rq, "
"\\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq, "
"or \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. The file does not need to exist, but all parent "
"directories must exist\\&."
msgstr ""
"Eine Paketdatenbank ist eine tar-Datei, die optional komprimiert sein kann"
"\\&. ZulÀssige Endungen sind \\(lq\\&.db\\(rq, gefolgt von einer der Archiv-"
"Erweiterungen \\(lq\\&.tar\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&."
"bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq oder \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. Die Datei "
"muss nicht existieren, aber sÀmtliche Ìbergeordneten Verzeichnisse mÌssen "
"vorhanden sein\\&."
ggf. s/tar/Tar/
s/\\(lq/»/g
s/\\(rq/«/g
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
s/ALLGEMEINE/GEMEINSAME/
#. type: Plain text
msgid ""
"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute gpg --detach-"
"sign --use-agent on the generated database to generate a detached signature "
"file, using the GPG agent if it is available\\&. The signature file will be "
"the entire filename of the database with a \\(lq\\&.sig\\(rq extension\\&."
msgstr ""
"erzeugt eine PGP-Signaturdatei mittels GnuPG\\&. Dazu wird der Befehl B<gpg --"
"detach-sign --use-agent> durch den GPG-Agenten (falls verfÃŒgbar) auf die "
"Datenbank angewendet, um die Signaturdatei herauszulösen\\&. Die "
"Signaturdatei wird nach dem vollstÀndigen Namen der Datenbank benannt und die "
"Endung \\(lq\\&.sig\\(rq angehÀngt\\&."
s/Datenbank/erstellte Datenbank/
s/Signaturdatei herauszulösen/abgetrennte Signaturdatei zu erstellen/
s/\\(lq\\&.sig\\(rq/»\\&.sig«/
#. type: Plain text
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages\\&. Can also be specified using "
"the GPGKEY environmental variable\\&. If not specified in either location, "
"the default key from the keyring will be used\\&."
msgstr ""
"gibt einen zum Signieren von Paketen zu verwendenden SchlÃŒssel an\\&. Dieser "
"kann auch ÃŒber die GPG-Umgebungsvariable angegeben werden\\&. Wenn der "
"SchlÃŒssel an keinem der genannten Orte verfÃŒgbar ist, wird der "
"StandardschlÃŒssel aus dem SchlÃŒsselbund verwendet\\&."
s/GPG-Umgebungsvariable/GPGKEY-Umgebungsvariable/ oder besser
/Umgebungsvariable »GPGKEY«/
#. type: Plain text
msgid ""
"I<repo-add> foo\\&.db\\&.tar\\&.xz E<lt>pkg1E<gt> [E<lt>pkg2E<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-add> foo\\&.db\\&.tar\\&.xz E<lt>Paket1E<gt> [E<lt>Paket2E<gt> \\&...]"
s#\\&...#âŠ# (oder kann Arch noch kein UTF-8?)
#. type: Plain text
msgid ""
"This creates two separate databases; a smaller database \\(lqfoo\\&.db\\&.tar"
"\\&.xz\\(rq used by pacman and a large database containing package file lists "
"\\(lqfoo\\&.files\\&.tar\\&.xz\\(rq for use by other utilities\\&. While "
"pacman can use the large database (if renamed with a db\\&.tar* extension), "
"there is currently no additional benefit for the larger download\\&."
msgstr ""
"erzeugt zwei separate Datenbanken, eine kleinere \\(lqfoo\\&.db\\&.tar\\&.xz"
"\\(rq, die von Pacman verwendet wird, und eine gröÃere \\(lqfoo\\&.files\\&."
"tar\\&.xz\\(rq, welche die Paketdateilisten enthÀlt, zur Nutzung durch andere "
"Dienstprogramme\\&. Zwar kann Pacman die gröÃere Datenbank nutzen (wenn diese "
"mit einer db\\&.tar*-Erweiterung umbenannt wird), aber der gröÃere Download "
"hÀtte keine zusÀtzlichen Vorteile\\&."
s/\\(lq/»/g
s/\\(rq/«/g
s/hÀtte keine zusÀtzlichen Vorteile/
bietet derzeit keinen zusÀtzlichen Vorteil/
(Wichtig ist das »derzeit«)
Viele GrÃŒÃe
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/