Hallo Markus,
fÃŒr die Zeile
Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
ist mir schon deswegen nichts eingefallen, weil ich bei der Paketsuche
kein Paket "shim-signed" fand, sondern nur eines, das sich schlicht
"shim" nennt. (vgl: https://packages.debian.org/sid/shim)
Kannst Du ignorieren. Zwei Zeilen darunter verewigst Du Dich, wie
passiert.
Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
geÀndert, der Punkt gehört zum Satz.
Es ist eine Ãberschrift ÃŒber einen Bildschirm, daher kein Satz. (Das
ware eine der Fehlerkorrekturen, die ich im Original vorgenommen
habe.)
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."
s/bleiben soll/bleibt/
s/ihr/Ihr/
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."
s/ihr/Ihr/
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."
s.o. und die #|-Zeile bitte rauslöschen.
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstÃŒtzen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, mÃŒssen Sie "
"jetzt ein Passwort wÀhlen. Dieses ist zur BestÀtigung beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben."
ggf. s/autorisierter/berechtigter/
s/Nutzer/Benutzer/
s/einzugeben/einzugeben, um die Ãnderung zu bestÀtigen/
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nÀchsten Start nicht bestÀtigen, "
"bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird "
"booten wie zuvor."
s/booten wie zuvor/wie zuvor starten/
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur PrÃŒfung, ob der Nutzer "
"autorisiert ist, den Secure Boot Zustand zu Àndern."
s/Nutzer/Benutzer/
s/autorisiert/berechtigt/
s/Secure Boot Zustand/Secure-Boot-Zustand/
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Verifizieren Sie das Passwort durch nochmalige Eingabe:"
ggf. s/Verifizieren/BestÀtigen/
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort bitte nochmal ein und schlieÃen Sie damit einen "
"Tippfehler aus."
s/nochmal/noch einmal/
s/einen//
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"
Bindestrich raus, d.h. ein Wort?
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es nochmal."
s/nochmal/noch einmal/
Viele GrÃŒÃe
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/