Discussion:
shim-signed 1.28+nmu1: Please update debconf PO translation for the package shim-signed
Helge Kreutzmann
2018-11-04 08:00:27 UTC
Permalink
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
shim-signed. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against shim-signed.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 04 Dec 2018 08:25:56 +0100.

Thanks in advance,

Helge
Markus Hiereth
2018-11-04 18:21:32 UTC
Permalink
Hallo Mitlesende,

hier der aktualisierte Meldungskatalog zum Gegenlesen.

Abgesehen davon noch offen:

1:

für die Zeile
Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

ist mir schon deswegen nichts eingefallen, weil ich bei der Paketsuche
kein Paket "shim-signed" fand, sondern nur eines, das sich schlicht
"shim" nennt. (vgl: https://packages.debian.org/sid/shim)

2.

Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
geändert, der Punkt gehört zum Satz.

Viele Grüße
Markus
Helge Kreutzmann
2018-11-11 05:46:29 UTC
Permalink
Hallo Markus,
fÃŒr die Zeile
Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
ist mir schon deswegen nichts eingefallen, weil ich bei der Paketsuche
kein Paket "shim-signed" fand, sondern nur eines, das sich schlicht
"shim" nennt. (vgl: https://packages.debian.org/sid/shim)
Kannst Du ignorieren. Zwei Zeilen darunter verewigst Du Dich, wie
passiert.
Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
geÀndert, der Punkt gehört zum Satz.
Es ist eine Überschrift ÃŒber einen Bildschirm, daher kein Satz. (Das
ware eine der Fehlerkorrekturen, die ich im Original vorgenommen
habe.)
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."
s/bleiben soll/bleibt/
s/ihr/Ihr/
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."
s/ihr/Ihr/
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."
s.o. und die #|-Zeile bitte rauslöschen.
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstÃŒtzen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, mÃŒssen Sie "
"jetzt ein Passwort wÀhlen. Dieses ist zur BestÀtigung beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben."
ggf. s/autorisierter/berechtigter/
s/Nutzer/Benutzer/

s/einzugeben/einzugeben, um die Änderung zu bestÀtigen/
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nÀchsten Start nicht bestÀtigen, "
"bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird "
"booten wie zuvor."
s/booten wie zuvor/wie zuvor starten/
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur PrÃŒfung, ob der Nutzer "
"autorisiert ist, den Secure Boot Zustand zu Àndern."
s/Nutzer/Benutzer/
s/autorisiert/berechtigt/
s/Secure Boot Zustand/Secure-Boot-Zustand/
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Verifizieren Sie das Passwort durch nochmalige Eingabe:"
ggf. s/Verifizieren/BestÀtigen/
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort bitte nochmal ein und schließen Sie damit einen "
"Tippfehler aus."
s/nochmal/noch einmal/
s/einen//
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"
Bindestrich raus, d.h. ein Wort?
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es nochmal."
s/nochmal/noch einmal/

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Markus Hiereth
2018-11-11 10:32:24 UTC
Permalink
Hallo Helge,

Helge Kreutzmann schrieb am 11. November 2018 um 06:46
Post by Markus Hiereth
Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
geändert, der Punkt gehört zum Satz.
Es ist eine Überschrift über einen Bildschirm, daher kein Satz. (Das
ware eine der Fehlerkorrekturen, die ich im Original vorgenommen
habe.)
Aha.
Post by Markus Hiereth
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."
s/bleiben soll/bleibt/
s/ihr/Ihr/
Übernommen.
Post by Markus Hiereth
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."
s/ihr/Ihr/
Übernommen
Post by Markus Hiereth
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."
s.o. und die #|-Zeile bitte rauslöschen.
Punkt wurde entfernt, die Zeile auch.
Post by Markus Hiereth
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie "
"jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben."
ggf. s/autorisierter/berechtigter/
s/Nutzer/Benutzer/
"berechtigt" find ich auch besser als "autorisiert". Beides übernommen.
s/einzugeben/einzugeben, um die Änderung zu bestätigen/
Übernommen, aber im Hauptsatz "zur Bestätigung" entfernt, da die
Redundanz in diesem Debconf-Dialog sowieso schon drückend ist.

Die Redundanz im Original ist hoch. Die Stringenz ist eher
verbesserungsfähig, etwa weil Wörter störenderweise variiert werden:
Einmal heißt es "key", obwohl sonst das Wort "password" benutzt
wird. Nur einmal heißt es "state", obwohl dies wohl treffender ist das
sonst ständig verwendete und hier weniger treffende "configuration",
schließlich geht es in dem ganzen Dialog offenbar nur um das
Umschalten von "on" nach "off" und umgekehrt.
Post by Markus Hiereth
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
"bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird "
"booten wie zuvor."
s/booten wie zuvor/wie zuvor starten/
Wortstellung beibehalten, "starten" übernommen
Post by Markus Hiereth
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur Prüfung, ob der Nutzer "
"autorisiert ist, den Secure Boot Zustand zu ändern."
s/Nutzer/Benutzer/
s/autorisiert/berechtigt/
s/Secure Boot Zustand/Secure-Boot-Zustand/
Übernommen
Post by Markus Hiereth
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Verifizieren Sie das Passwort durch nochmalige Eingabe:"
ggf. s/Verifizieren/Bestätigen/
Dann also gründlich besser
Bestätigen Sie die Richtigkeit des Passwortes,
Post by Markus Hiereth
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort bitte nochmal ein und schließen Sie damit einen "
"Tippfehler aus."
s/nochmal/noch einmal/
s/einen//
Lautet jetzt

Geben Sie das Passwort bitte zum Ausschließen von Tippfehlern
noch einmal ein.
Post by Markus Hiereth
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"
Bindestrich raus, d.h. ein Wort?
Ich bin bei solchen (unschönen aber hinzunehmenden) Zusammenballungen
von Substantiven und substantivierten Verben für strukurierende
Bindestriche.
Post by Markus Hiereth
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es nochmal."
s/nochmal/noch einmal/
Übernnommen.

Danke und viele Grüße
Markus
Holger Wansing
2018-11-11 12:21:09 UTC
Permalink
Hi,
Post by Markus Hiereth
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb am 11. November 2018 um 06:46
Post by Markus Hiereth
Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
geändert, der Punkt gehört zum Satz.
Es ist eine Überschrift über einen Bildschirm, daher kein Satz. (Das
ware eine der Fehlerkorrekturen, die ich im Original vorgenommen
habe.)
Aha.
Um solche Dinge ermessen zu können, empfiehlt es sich immer, die Datei mit
"podebconf-display-po dateiname.po"
anzuschauen (wurde hier schon öfter erwähnt).


Holger
--
Holger Wansing <***@mailbox.org>
PGP-Finterprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508 3529 59F1 87CA 156E B076
Loading...