Discussion:
[RFR] man://manpages-de/makepkg-template.1.po
Mario Blättermann
2018-11-23 21:08:37 UTC
Permalink
Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu makepkg-template (Pacman-Werkzeug aus Archlinux,
55 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-24 16:29:22 UTC
Permalink
Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files can contain any code allowed in a PKGBUILD\\&. You can think of "
"them like external files included with \"\\&.\" or \"source\", but they will "
"be inlined into the PKGBUILD by I<makepkg-template> so you do not depend on "
"the template file when building the package\\&."
msgstr ""
"Vorlagendateien können jeglichen Code enthalten, der in einem PKGBUILD erlaubt "
"ist\\&. Sie können sich diese als externe Dateien vorstellen, die mit »\\&.« "
"oder »source« eingebunden werden, so dass Sie sich nicht auf die Vorlagendatei "
"beziehen mÃŒssen, wenn Sie das Paket erstellen\\&."
s/Sie sich nicht auf die Vorlagendatei beziehen mÃŒssen/
Sie nicht von der Vorlagendatei abhÀngen/

s/erstellen/bauen/
#. type: Plain text
msgid ""
"Template files should be stored in one directory and filenames should be "
"\"$template_name-$version\\&.template\" with a symlink \"$template_name\\&."
"template\" pointing to the most recent template\\&. If the version is not set "
"in the marker, I<makepkg-template> will automatically use the target of "
"\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be used"
"\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the "
"template is trusted\\&. You verify the non-template code and then use a "
"command similar to this:"
msgstr ""
"Vorlagendateien sollten in einem Verzeichnis gespeichert werden, und Dateien "
"sollten nach dem Schema »$Vorlagenname-$Version\\&.template« benannt werden, "
"mit einem Symlink »$Vorlagenname\\&.template«, der auf die neueste Version der "
"Vorlage verweist\\&. Wenn die Version in der Markierung nicht gesetzt ist, "
"verwendet I<makepkg-template> automatisch das Ziel von »$template_name\\&."
"template«, anderenfalls wird die angegebene Version verwendet\\&. Dies "
"ermöglicht die einfachere Verifizierung nicht als vertrauenswÌrdig "
"eingestufter PKGBUILDs, falls die Vorlage vertrauenswÃŒrdig ist\\&. Sie "
"verifizieren den Nicht-Vorlagencode und verwenden dann einen Befehl Àhnlich "
"dem folgenden:"
s/werden, /werden /
s/»$template_name/»$Vorlagenname/

Ist »Nicht-Vorlagencode« korrekte NDR? (Sorry, ich wÌsste auch nicht,
wie es korrekt wÀre, aber ich dachte, nicht geht nicht mit
Bindestrich)
#. type: Plain text
msgid "B<-p, --input> E<lt>build scriptE<gt>"
msgstr "B<-p, --input> E<lt>ErstellungsskriptE<gt>"
s/Erstellungsskript/Bauskript/
#. type: Plain text
msgid "Read the package script build script instead of the default\\&."
msgstr ""
"liest das Paket-I<Erstellungsskript> anstelle des vorgegebenen Skripts\\&."
s/Erstellungsskript/Bauskript/
und (aber das magst Du wahrscheinlich nicht)
list anstelle des vorgegebenen Skripts das Paket-I<Bauskript>
#. type: Plain text
msgid "B<-o, --output> E<lt>build scriptE<gt>"
msgstr "B<-o, --output> E<lt>ErstellungsskriptE<gt>"
s/Erstellungsskript/Bauskript/
#. type: Plain text
msgid ""
"Write the updated file to build script instead of overwriting the input file"
"\\&."
msgstr ""
"schreibt die aktualisierte Datei in das Erstellungsskript, anstatt die "
"Eingabedatei zu ÃŒberschreiben\\&."
s/Erstellungsskript/Bauskript/
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
"pkgver=4\\&.58\n"
"pkgrel=1\n"
"pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n"
"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n"
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
msgstr ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
"pkgver=4\\&.58\n"
"pkgrel=1\n"
"pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n"
"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n"
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
Kommentare hier bewusst nicht ÃŒbersetzt, z.B. Paketbeschreibung?

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-28 17:23:24 UTC
Permalink
Hallo Helge,
Am Sa., 24. Nov. 2018 um 17:29 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
Post by Helge Kreutzmann
Ist »Nicht-Vorlagencode« korrekte NDR? (Sorry, ich wÌsste auch nicht,
wie es korrekt wÀre, aber ich dachte, nicht geht nicht mit
Bindestrich)
Zugegeben, ganz sauber ist es nicht. Ich habe jetzt »den nicht zur Vorlage
gehörenden Code« geschrieben.
Post by Helge Kreutzmann
#. type: Plain text
msgid "Read the package script build script instead of the default\\&."
msgstr ""
"liest das Paket-I<Erstellungsskript> anstelle des vorgegebenen
Skripts\\&."
s/Erstellungsskript/Bauskript/
und (aber das magst Du wahrscheinlich nicht)
list anstelle des vorgegebenen Skripts das Paket-I<Bauskript>
Na ja, was Àndert es am Sinn des Strings...? Habe ich so gelassen (aber
Bauskript ÃŒbernommen).
Post by Helge Kreutzmann
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
"pkgver=4\\&.58\n"
"pkgrel=1\n"
"pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n"
"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n"
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search
\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
msgstr ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
"pkgver=4\\&.58\n"
"pkgrel=1\n"
"pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n"
"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n"
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search
\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
"md5sums=(\\*(Aqf014aec54f0a1e2e880d317180fce502\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
Kommentare hier bewusst nicht ÃŒbersetzt, z.B. Paketbeschreibung?
Nein, die Paketbeschreibungen mÃŒssen auf Englisch sein. Von rpm kenne ich
die Möglichkeit, eine lokalisierte Beschreibung zusÀtzlich einzufÌgen, aber
das kann Pacman nicht, davon steht nichts in PKGBUILD.5. Hier geht es erst
einmal um die Grundform, wie sie von Paketen erwartet wird, die irgendwann
einmal in der offiziellen Distribution landen sollen. Da gibt es nur eine
englische Beschreibung, und es wÀre kontraproduktiv, hier gleich mit
Deutsch anzufangen, auch wenn es *vielleicht* dem besseren VerstÀndnis
dienen könnte.

Gruß Mario
Mario Blättermann
2018-11-29 19:18:39 UTC
Permalink
FÃŒr den Robot

Loading...