Discussion:
[RFR] man://manpages-de/systemd.device.5.po
Helge Kreutzmann
2018-11-11 04:42:31 UTC
Permalink
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit ÃŒbersetzt.

Ich wÀre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive RÌckmeldungen zu der
angehÀngte Seite (33 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-11 12:21:24 UTC
Permalink
Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd will dynamically create device units for all kernel devices that
are "
"marked with the \"systemd\" udev tag (by default all block and network "
"devices, and a few others)\\&. This may be used to define dependencies "
"between devices and other units\\&. To tag a udev device, use \"TAG+="
"\"systemd\"\" in the udev rules file, see B<udev>(7) for details\\&."
msgstr ""
"Systemd wird dynamisch GerÀte-Units fÌr alle KernelgerÀte, die mit der
Udev-"
"Markierung »systemd« markiert sind (standardmÀßig alle Block- und "
"NetzwerkgerÀte sowie ein paar andere), erstellen\\&. Dies kann zur "
"Definition von AbhÀngigkeiten zwischen GerÀten und anderen Units verwandt "
"werden\\&. Um ein Udev-GerÀt zu markieren, verwenden Sie in der
Udev-Regel-"
"Datei »TAG+=\"systemd\"«, siehe B<udev>(7) fÌr Details\\&."

GerÀte-Units fÌr alle KernelgerÀte, die mit der Udev-"
"Markierung »systemd« markiert sind ... erstellen
→
GerÀte-Units fÌr alle KernelgerÀte erstellen, die mit der Udev-"
"Markierung »systemd« markiert sind


#. type: Plain text
msgid ""
"Device units are named after the /sys and /dev paths they control\\&. "
"Example: the device /dev/sda5 is exposed in systemd as dev-sda5\\&.device"
"\\&. For details about the escaping logic used to convert a file system
path "
"to a unit name see B<systemd.unit>(5)\\&."
msgstr ""
"GerÀte-Units werden nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern,
benannt"
"\\&. Beispiel: Das GerÀt /dev/sda5 wird in Systemd durch
dev-sda5\\&.device "
"offengelegt\\&. FÃŒr Details ÃŒber die Maskierungslogik zur Umwandlung eines
"
"Dateisystempfades in einen Unit-Namen siehe B<systemd.unit>(5)\\&."

nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern, benannt
→
nach den /sys- und /dev-Pfaden benannt, die sie steuern


#. type: Plain text
msgid ""
"Many unit types automatically acquire dependencies on device units of "
"devices they require\\&. For example, \\&.socket unit acquire dependencies
"
"on the device units of the network interface specified in I<BindToDevice=>"
"\\&. Similar, swap and mount units acquire dependencies on the units "
"encapsulating their backing block devices\\&."
msgstr ""
"Viele Unit-Typen erlangen automatisch AbhÀngigkeiten auf GerÀte-Units von "
"GerÀten, die sie benötigen\\&. Beispielsweise erlangt eine Unit \\&.socket
"
"eine AbhÀngigkeit auf die GerÀte-Unit der in I<BindToDevice=> festgelegten
"
"Netzwerkschnittstelle\\&. Ähnlich erlangen Auslagerungs- und
EinhÀnge-Units "
"AbhÀngigkeiten auf die Units, die die darunterliegenden BlockgerÀte
kapseln"
"\\&."

AbhÀngigkeiten auf die → AbhÀngigkeiten zur


#. type: Plain text
msgid ""
"The specified property value should be a space-separated list of valid
unit "
"names\\&. If a unit template name is specified (that is, a unit name "
"containing an \"@\" character indicating a unit name to use for multiple "
"instantiation, but with an empty instance name following the \"@\"), it
will "
"be automatically instantiated by the device\\*(Aqs \"sysfs\" path (that
is: "
"the path is escaped and inserted as instance name into the template unit "
"name)\\&. This is useful in order to instantiate a specific template unit "
"once for each device that appears and matches specific properties\\&."
msgstr ""
"Der festgelegte Eigenschaftswert sollte eine Leerraum-getrennte Liste von "
"gÃŒltigen Unit-Namen sein\\&. Falls ein Unit-Vorlagenname festgelegt wird "
"(das heißt, ein Unit-Name, der ein »@«-Zeichen enthÀlt, das einen
Unit-Namen "
"anzeigt, der zum Einsatz fÃŒr mehrere Intanziierungen gedacht ist, aber mit
"
"einem leeren Instanznamen nach dem »@«), wird aus diesem automatisch eine "
"Instanz fÃŒr den »sysfs«-Pfad des GerÀtes (das heißt, der Pfad wird
maskiert "
"und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen eingefÃŒgt) gemacht\\&. Dies "
"ist nÃŒtzlich, um einmal eine Instanz einer bestimmten Vorlagen-Unit fÃŒr "
"jedes GerÀt zu erstellen, das auftaucht und auf bestimmte Eigenschaft
passt"
"\\&."

Du solltest dich vielleicht nicht immer so eng an die Syntax des
Originaltextes klammern.
Diese Nebensatzverschachtelung mit KlammereinschÃŒben ist ziemlich schwer
lesbar.
Änderungsvorschlag:

Der festgelegte Eigenschaftswert sollte die Form einer durch Leerzeichen
getrennten
Liste von gÌltigen Unit-Namen sein\\&. Unit-Vorlagennamen können ein
»@«-Zeichen
enthalten, das einen fÃŒr den Einsatz in mehrere Instanziierungen gedachten
Unit-Namen anzeigt,
aber mit einem leeren Instanznamen nach dem »@«\\&. In einem solchen Fall
wird
aus diesem automatisch eine Instanz fÌr den »sysfs«-Pfad des GerÀtes\\&.
Das heißt,
dass der Pfad maskiert und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen
eingefÃŒgt
wird\\&. Dies ist nÃŒtzlich, um einmalig eine Instanz einer bestimmten
Vorlagen-Unit fÃŒr
"jedes auftauchende GerÀt zu erstellen, das auf bestimmte Eigenschaften
passt\\&.


#. type: Plain text
msgid ""
"If set to 0, systemd will consider this device unplugged even if it shows
up "
"in the udev tree\\&. If this property is unset or set to 1, the device
will "
"be considered plugged if it is visible in the udev tree\\&."
msgstr ""
"Falls auf 0 gesetzt wird Systemd das GerÀt als ausgesteckt betrachten, "
"selbst falls es im Udev-Baum auftaucht\\&. Falls diese Eigenschaft nicht "
"gesetzt oder auf 1 gesetzt ist, wird das GerÀt als eingesteckt betrachtet,
"
"falls es im Udev-Baum sichtbar ist\\&."

Falls auf 0 gesetzt wird → Falls auf 0 gesetzt, wird


#. type: Plain text
msgid ""
"If set, this property is used as description string for the device
unit\\&."
msgstr ""
"Falls gesetzt wird diese Eigenschaft als Beschreibungszeichenkette fÃŒr die
"
"GerÀte-Unit verwandt\\&."

Falls gesetzt wird → Falls gesetzt, wird


Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-11 20:14:03 UTC
Permalink
Hallo Mario,
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"systemd will dynamically create device units for all kernel devices that
are "
"marked with the \"systemd\" udev tag (by default all block and network "
"devices, and a few others)\\&. This may be used to define dependencies "
"between devices and other units\\&. To tag a udev device, use \"TAG+="
"\"systemd\"\" in the udev rules file, see B<udev>(7) for details\\&."
msgstr ""
"Systemd wird dynamisch GerÀte-Units fÌr alle KernelgerÀte, die mit der
Udev-"
"Markierung »systemd« markiert sind (standardmÀßig alle Block- und "
"NetzwerkgerÀte sowie ein paar andere), erstellen\\&. Dies kann zur "
"Definition von AbhÀngigkeiten zwischen GerÀten und anderen Units verwandt "
"werden\\&. Um ein Udev-GerÀt zu markieren, verwenden Sie in der
Udev-Regel-"
"Datei »TAG+=\"systemd\"«, siehe B<udev>(7) fÌr Details\\&."
GerÀte-Units fÌr alle KernelgerÀte, die mit der Udev-"
"Markierung »systemd« markiert sind ... erstellen
→
GerÀte-Units fÌr alle KernelgerÀte erstellen, die mit der Udev-"
"Markierung »systemd« markiert sind
Hier ist mir der Bezug wichtig (und die in meinen Augen deutlich
bessere Satzstellung).
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"Device units are named after the /sys and /dev paths they control\\&. "
"Example: the device /dev/sda5 is exposed in systemd as dev-sda5\\&.device"
"\\&. For details about the escaping logic used to convert a file system
path "
"to a unit name see B<systemd.unit>(5)\\&."
msgstr ""
"GerÀte-Units werden nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern,
benannt"
"\\&. Beispiel: Das GerÀt /dev/sda5 wird in Systemd durch
dev-sda5\\&.device "
"offengelegt\\&. FÃŒr Details ÃŒber die Maskierungslogik zur Umwandlung eines
"
"Dateisystempfades in einen Unit-Namen siehe B<systemd.unit>(5)\\&."
nach den /sys- und /dev-Pfaden, die sie steuern, benannt
→
nach den /sys- und /dev-Pfaden benannt, die sie steuern
Dito, zumal es hier sehr kurz ist, sehe ich keine Notwendigkeit, den
IMHHO schlechten sprachlichen Stil zu verwenden.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"Many unit types automatically acquire dependencies on device units of "
"devices they require\\&. For example, \\&.socket unit acquire dependencies
"
"on the device units of the network interface specified in I<BindToDevice=>"
"\\&. Similar, swap and mount units acquire dependencies on the units "
"encapsulating their backing block devices\\&."
msgstr ""
"Viele Unit-Typen erlangen automatisch AbhÀngigkeiten auf GerÀte-Units von "
"GerÀten, die sie benötigen\\&. Beispielsweise erlangt eine Unit \\&.socket
"
"eine AbhÀngigkeit auf die GerÀte-Unit der in I<BindToDevice=> festgelegten
"
"Netzwerkschnittstelle\\&. Ähnlich erlangen Auslagerungs- und
EinhÀnge-Units "
"AbhÀngigkeiten auf die Units, die die darunterliegenden BlockgerÀte
kapseln"
"\\&."
AbhÀngigkeiten auf die → AbhÀngigkeiten zur
Habe »von« genommen, auch wenn es dadurch eine Dopplung gibt.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"The specified property value should be a space-separated list of valid
unit "
"names\\&. If a unit template name is specified (that is, a unit name "
will "
"be automatically instantiated by the device\\*(Aqs \"sysfs\" path (that
is: "
"the path is escaped and inserted as instance name into the template unit "
"name)\\&. This is useful in order to instantiate a specific template unit "
"once for each device that appears and matches specific properties\\&."
msgstr ""
"Der festgelegte Eigenschaftswert sollte eine Leerraum-getrennte Liste von "
"gÃŒltigen Unit-Namen sein\\&. Falls ein Unit-Vorlagenname festgelegt wird "
Unit-Namen "
"anzeigt, der zum Einsatz fÃŒr mehrere Intanziierungen gedacht ist, aber mit
"
"Instanz fÃŒr den »sysfs«-Pfad des GerÀtes (das heißt, der Pfad wird
maskiert "
"und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen eingefÃŒgt) gemacht\\&. Dies "
"ist nÃŒtzlich, um einmal eine Instanz einer bestimmten Vorlagen-Unit fÃŒr "
"jedes GerÀt zu erstellen, das auftaucht und auf bestimmte Eigenschaft
passt"
"\\&."
Du solltest dich vielleicht nicht immer so eng an die Syntax des
Originaltextes klammern.
Diese Nebensatzverschachtelung mit KlammereinschÃŒben ist ziemlich schwer
lesbar.
Der festgelegte Eigenschaftswert sollte die Form einer durch Leerzeichen
getrennten
Liste von gÌltigen Unit-Namen sein\\&. Unit-Vorlagennamen können ein
enthalten, das einen fÃŒr den Einsatz in mehrere Instanziierungen gedachten
Unit-Namen anzeigt,
wird
aus diesem automatisch eine Instanz fÌr den »sysfs«-Pfad des GerÀtes\\&.
Das heißt,
dass der Pfad maskiert und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen
eingefÃŒgt
wird\\&. Dies ist nÃŒtzlich, um einmalig eine Instanz einer bestimmten
Vorlagen-Unit fÃŒr
"jedes auftauchende GerÀt zu erstellen, das auf bestimmte Eigenschaften
passt\\&.
Vielen Dank, sehr Àhnlich Ìbernommen.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"If set to 0, systemd will consider this device unplugged even if it shows
up "
"in the udev tree\\&. If this property is unset or set to 1, the device
will "
"be considered plugged if it is visible in the udev tree\\&."
msgstr ""
"Falls auf 0 gesetzt wird Systemd das GerÀt als ausgesteckt betrachten, "
"selbst falls es im Udev-Baum auftaucht\\&. Falls diese Eigenschaft nicht "
"gesetzt oder auf 1 gesetzt ist, wird das GerÀt als eingesteckt betrachtet,
"
"falls es im Udev-Baum sichtbar ist\\&."
Falls auf 0 gesetzt wird → Falls auf 0 gesetzt, wird
Global (ja, global, ganz schön viele Treffer in diversen
Handbuchseiten) ÃŒbernommen.

Die nicht erwÀhnten ÄnderungsvorschlÀge habe ich ÃŒbernommen.

Vielen Dank & GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Loading...