Discussion:
[RFR] man://manpages-de/BUILDINFO.5.po
Mario Blättermann
2018-11-23 20:55:43 UTC
Permalink
Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu BUILDINFO (Pacman-Konfigurationsdatei aus
Archlinux, 52 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-23 21:11:07 UTC
Permalink
Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid "BUILDINFO - Makepkg package build information file"
msgstr "BUILDINFO - Informationsdatei fÃŒr Makepkg zur Paketerstellung"
s/fÃŒr/von/
oder besser:
Paketerstellelungsinformationsdatei von Makepkg
#. type: Plain text
msgid ""
"This manual page describes the format of a BUILDINFO file found in the root "
"of a package created by makepkg\\&. The file contains a description of the "
"package\\(cqs build environment\\&. The information is formatted in key-"
"value pairs separated by a I<=>, one value per line\\&. Arrays are "
"represented multiple keys with the same value\\&."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite beschreibt das Format einer BUILDINFO-Datei in der "
"obersten Verzeichnisebene eines Pakets, das mit makepkg erstellt wurde\\&. "
"Die Datei enthÀlt eine Beschreibung der Erstellungsumgebung des Pakets\\&. "
"Die Informationen sind in der Form von SchlÃŒssel-Wert-Paaren formatiert, "
"durch ein I<=> getrennt, ein Wert pro Zeile\\&. Arrays werden durch mehrere "
"SchlÌssel des gleichen Werts reprÀsentiert\\&."
s/Erstellungsumgebung/Bauumgebung/
s/Arrays/Felder/
#. type: Plain text
msgid ""
"The sha256sum in hex format of the PKGBUILD used to build the package\\&."
msgstr ""
"gibt die sha256-PrÃŒfsumme im Hexadezimalformat des PKGBUILDs an, der zur "
"Erstellung des Pakets verwendet wird\\&."
ggfs. s/zur Erstellung/zum Bau/
s/wird/wurde/
#. type: Plain text
msgid "The details of the packager that built the package\\&."
msgstr "gitb Details zum Paketbauer an, der das Paket erstellt hat\\&."
s/erstellt/gebaut/
#. type: Plain text
msgid "The build date of the package in epoch\\&."
msgstr ""
"gibt den Erstellungszeitpunkt des Pakets in Relation zur Unix-Zeitrechnung an"
"\\&."
s/Erstellungszeitpunkt/Bauzeitpunkt/
#. type: Plain text
msgid "The directory where the package was built\\&."
msgstr "gibt das Verzeichnis an, wo das Paket erstellt wurde\\&."
s/erstellt/gebaut/
#. type: Plain text
msgid "B<buildenv (array)>"
msgstr "B<buildenv (Array)>"
s/Array/Feld/
#. type: Plain text
msgid "The build environment specified in makepkg\\&.conf\\&."
msgstr "bezeichnet die in makepkg\\&.conf angegebene Erstellungsumgebung\\&."
s/Erstellungsumgebung/Bauumgebung/
#. type: Plain text
msgid "B<options (array)>"
msgstr "B<options (Array)>"
s/Array/Feld/
#. type: Plain text
msgid "The options set specified when building the package\\&."
msgstr "bezeichnet den Satz von Optionen fÃŒr die Paketerstellung\\&."
ggf. s/Satz/Gruppe/ (oder Menge an)
s/die Paketerstellung/den Paketbau/
#. type: Plain text
msgid "B<installed (array)>"
msgstr "B<installed (Array)>"
s/Array/Feld/
#. type: Plain text
msgid ""
"The installed packages at build time including the version information of "
"the package\\&. Formatted as \"$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch\"\\&."
msgstr ""
"bezeichnet die zur Erstellungszeit installierten Pakete einschließlich der "
"Versionsinformation des Pakets\\&."
s/zur Erstellungszeit/zum Bauzeitpunkt/
Fehlt der zweite Satz im Original mit Absicht?
#. type: Plain text
msgid ""
"See the pacman website at https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ for "
"current information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der Pacman-Webseite auf https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ finden "
"Sie aktuelle Informationen zu pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
s/pacman/Pacman/

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-23 21:49:58 UTC
Permalink
Hallo Helge,

Am Fr., 23. Nov. 2018 um 22:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
Post by Helge Kreutzmann
Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid "BUILDINFO - Makepkg package build information file"
msgstr "BUILDINFO - Informationsdatei fÃŒr Makepkg zur Paketerstellung"
s/fÃŒr/von/
Paketerstellelungsinformationsdatei von Makepkg
»Paketerstellungsinformationsdatei« ist eine lange Wortwurst, und die mag
ich eigentlich nicht. Ich Àndere es wie folgt:
Paketbau-Informationsdatei von Makepkg
Post by Helge Kreutzmann
#. type: Plain text
msgid ""
"This manual page describes the format of a BUILDINFO file found in the
root "
"of a package created by makepkg\\&. The file contains a description of
the "
"package\\(cqs build environment\\&. The information is formatted in
key-"
"value pairs separated by a I<=>, one value per line\\&. Arrays are "
"represented multiple keys with the same value\\&."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite beschreibt das Format einer BUILDINFO-Datei in der "
"obersten Verzeichnisebene eines Pakets, das mit makepkg erstellt
wurde\\&. "
"Die Datei enthÀlt eine Beschreibung der Erstellungsumgebung des
Pakets\\&. "
"Die Informationen sind in der Form von SchlÃŒssel-Wert-Paaren
formatiert, "
"durch ein I<=> getrennt, ein Wert pro Zeile\\&. Arrays werden durch
mehrere "
"SchlÌssel des gleichen Werts reprÀsentiert\\&."
s/Erstellungsumgebung/Bauumgebung/
s/Arrays/Felder/
Beides ÃŒbernommen. TatsÀchlich steht in der UI-Übersetzung generell »Bau«,
obwohl ich eigentlich zu »Erstellung« tendiere. Das Àndere ich global.
Post by Helge Kreutzmann
#. type: Plain text
msgid "The options set specified when building the package\\&."
msgstr "bezeichnet den Satz von Optionen fÃŒr die Paketerstellung\\&."
ggf. s/Satz/Gruppe/ (oder Menge an)
Das nimmt sich nichts, habe ich so gelassen.
Post by Helge Kreutzmann
#. type: Plain text
msgid ""
"The installed packages at build time including the version information
of "
"the package\\&. Formatted as \"$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch\"\\&."
msgstr ""
"bezeichnet die zur Erstellungszeit installierten Pakete einschließlich
der "
"Versionsinformation des Pakets\\&."
s/zur Erstellungszeit/zum Bauzeitpunkt/
Fehlt der zweite Satz im Original mit Absicht?
Formatiert als "$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch"\&.
(Die Variablen habe ich nicht ÃŒbersetzt, weil das genau die sind, die auch
in anderen Dateien als Makros auftauchen, z. B. der Steuerdatei PKGBUILD)

Alles nicht ErwÀhnte habe ich Ìbernommen.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-24 12:25:25 UTC
Permalink
Moin,
Post by Mario Blättermann
Am Fr., 23. Nov. 2018 um 22:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
Post by Helge Kreutzmann
#. type: Plain text
msgid "The options set specified when building the package\\&."
msgstr "bezeichnet den Satz von Optionen fÃŒr die Paketerstellung\\&."
ggf. s/Satz/Gruppe/ (oder Menge an)
Das nimmt sich nichts, habe ich so gelassen.
Ich sehe schon einen Unterschied, oft ist das ein falscher Freund. In
diesem Falle (daher mein ggf.) passt in der Tat allerdings auch mal
Satz.

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Loading...