Hallo Mario,
#. type: Plain text
msgid ""
"I<pkgdelta> is used to create package delta files between two versions of the "
"same package\\&. These files are essentially binary patches\\&. B<pacman>(8) "
"can download deltas instead of full package upgrades, and use them with the "
"previous versions of packages (in the package cache) to synthesize the "
"upgraded version of the packages\\&. This likely reduces download sizes for "
"upgrades significantly\\&."
msgstr ""
"I<pkgdelta> wird dazu verwendet, Differenzdateien zwischen zwei Versionen des "
"gleichen Pakets zu erstellen\\&. Diese Dateien sind essenziell Patches in "
"binÀrer Form\\&. B<pacman>(8) kann diese Differenzdateien anstelle der ganzen "
"zu aktualisierenden Pakete herunterladen und diese zusammen mit den "
"vorhandenen Paketen (im Paketzwischenspeicher) dazu nutzen, die aktualisierte "
"Paketversion zu erstellen\\&. Dies reduziert oft die Download-GröÃen bei "
"Aktualisierungen erheblich\\&."
s/essenziell/im wesentlichen/
s/oft die ⊠erheblich/die ⊠oft erheblich/
#. type: Plain text
msgid ""
"Only create delta files if the delta is smaller than ratio * package_size\\&. "
"Possible values: 0\\&.0 to 2\\&.0\\&. Recommended values: 0\\&.2 to "
"0\\&.9\\&. Default value: 0\\&.7"
msgstr ""
"erzeugt nur dann Differenzdateien, wenn diese kleiner werden als das "
"angegebene VerhÀltnis zur PaketgröÃe\\&. Mögliche Werte: 0\\&.0 to 2\\&.0\\&. "
"Empfohlene Werte: 0\\&.2 to 0\\&.9\\&. Vorgabewert: 0\\&.7"
s/werden als ⊠PaketgröÃe/als ⊠PaketgröÃe werden/
s/to/bis/g
#. type: Plain text
msgid ""
"Minimal size of the package file in bytes to be considered for delta creation"
"\\&. Default value: 1048576 bytes = 1 MiB\\&. This may be any absolute size "
"in bytes or a human-readable value such as 4MiB or 3\\&.5MB\\&."
msgstr ""
"bezeichnet die minimale GröÃe der Paketdatei in Byte, damit dieses fÃŒr die "
"Erstellung der Differenzdatei infrage kommt\\&. Vorgabewert: 1048576 bytes = "
"1 MiB\\&. Dies kann die absolute GröÃe in Byte oder ein menschenlesbarer Wert "
"wie 4MiB oder 3\\&.5MB sein\\&."
s/bytes/byte/
s/4MiB/4 MiB/
s#3\\&.5MB#3\\&.5 MB#
Willst Du hier daraufhinweisen, dass englische Notation, d.h.
Dezimalpunkt statt Komma, zu verwenden ist?
#. type: Plain text
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Softwarebestand von pacman aufrufen."
»pacman\\&.git« scheint der Name des Repositoriums (Àhm, Depots) zu
sein, falls ja, fehlt das in der deutschen Umformulierung.
s/Git-Softwarebestand/Git-Repositorium pacman\\&.git«
Ansonsten: s/pacman/Pacman/
Viele GrÃŒÃe
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/