Hallo Mario,
Post by Mario Blättermannanbei Teil 7 der Pacman-Handbuchseite (45 Strings), der letzte Teil. Bitte
um konstruktive Kritik.
Wenn Du die Datei dann eincheckst, könntest Du vor dem Einchecken noch
»./format.po« im Verzeichnis po aufrufen? Dann liefert »git blame«
zukÃŒnftig bessere Aussagen.
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"Pacman uses the same logic as I<rpm> to determine action against files that "
"are designated to be backed up\\&. During an upgrade, three MD5 hashes are "
"used for each backup file to determine the required action: one for the "
"original file installed, one for the new file that is about to be installed, "
"and one for the actual file existing on the file system\\&. After comparing "
"these three hashes, the follow scenarios can result:"
msgstr ""
"Pacman verwendet die gleich Logik wie I<rpm> , um die Aktion fÃŒr Dateien zu"
" ermitteln, die fÌr die Sicherung vorgesehen sind\\&. WÀhrend einer"
" Aktualisierung werden drei MD5-PrÃŒfsummen fÃŒr jede Sicherungsdatei"
" verwendet, um die erforderliche Aktion zu bestimmen: eine fÃŒr die"
" installierte Originaldatei, eine fÃŒr die zu installierende Datei und eine"
" fÌr die tatsÀchlich im System existente Datei\\&. Nach dem Vergleich dieser"
" drei PrÌfsummen können sich folgende \n"
"Szenarien ergeben:"
s/I<rpm> ,/I<rpm>,/
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"Both package versions contain the exact same file, but the one on the file "
"system has been modified\\&. Leave the current file in place\\&."
msgstr ""
"Beide Paketversionen enthalten exakt die gleiche Datei, aber die Datei im"
" system wurde verÀndert\\&. Die aktuelle Datei im System wird nicht"
" angetastet\\&."
s/system/System/
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"All three files are different, so install the new file with a I<\\&.pacnew> "
"extension and warn the user\\&. The user must then manually merge any "
"necessary changes into the original file\\&."
msgstr ""
"Alle drei Dateien sind unterschiedlich, daher wird die neue Datei mit der"
" Erweiterung I<\\&.pacnew> installiert und der Benutzer erhÀlt eine"
" Warnmeldung\\&. Der Benutzer muss nun eventuell notwendige Ãnderungen an der"
" Originaldatei manuell selbst vornehmen\\&."
FÃŒr mich wÀre die Ãbersetzung von »to merge« hier zu frei, da es ja
darum geht, aus der neuen Datei (»Z«) Inhalte zu Ìbernehmen.
Ggf. s/manuell selbst vornehme/manuell selbst ÃŒbernehmen/ (plus nachfolgende Ãnderung)
s/Originaldatei/ursprÌnglichen Datei/ (was hier das »Original« ist, kann diskutiert werden)
Entsprechend auch in der nÀchsten Zeichenkette anpassen.
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid "Update package list and upgrade all packages afterwards\\&."
msgstr "aktualisiert die Paketliste und anschlieÃend alle Pakete\\&."
Das sieht so aus, als wÃŒrde Pacman Update und Upgrade unterscheiden?
Aber da Du an der UI bleibst, ist das wohl da auch nicht ÃŒbernommen.
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"See B<pacman.conf>(5) for more details on configuring pacman using the "
"I<pacman\\&.conf> file\\&."
msgstr ""
"In B<pacman.conf>(5) finden Sie weitere Details zur Konfiguration von mit"
" Hilfe "
"der Datei I<pacman\\&.conf>\\&."
s/von mit/mit/
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"See the pacman website at https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ for "
"current information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der Pacman-Webseite auf https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ finden"
" Sie aktuelle Informationen zu pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
s/Webseite/Website/ oder (dem âŠ-Webauftritt) (Site != Seite)
s/zu pacman/zu Pacman/
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, send us an email with as much detail as possible to "
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&."
" Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns eine E-Mail"
Ich wÃŒrde hier vorschlagen:
s/E-Mail/E-Mail auf Englisch/
Post by Mario Blättermann#. type: Plain text
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl"
" B<git shortlog -s> im Git-Repositorium von Pacman aufrufen."
Netter git-Befehl, habe ich gerade mal bei manpages-de aufgerufen, mit
einem »|sort -n« hinterher. Da kommt Freude auf :-))
Dann kein Dein erster echter Eintrag in Verzeichnisunterbaum
»secondary-archlinux« ja erfolgen. Pacman hat Debian auch, ist nur was
ganz anderes.
Viele GrÃŒÃe
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/