Discussion:
[RFR] man://manpages-de/pacman.8.po (Teil7)
Mario Blättermann
2018-11-18 09:42:05 UTC
Permalink
Hallo zusammen,

anbei Teil 7 der Pacman-Handbuchseite (45 Strings), der letzte Teil. Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-18 11:06:25 UTC
Permalink
Hallo Mario,
Post by Mario Blättermann
anbei Teil 7 der Pacman-Handbuchseite (45 Strings), der letzte Teil. Bitte
um konstruktive Kritik.
Wenn Du die Datei dann eincheckst, könntest Du vor dem Einchecken noch
»./format.po« im Verzeichnis po aufrufen? Dann liefert »git blame«
zukÃŒnftig bessere Aussagen.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"Pacman uses the same logic as I<rpm> to determine action against files that "
"are designated to be backed up\\&. During an upgrade, three MD5 hashes are "
"used for each backup file to determine the required action: one for the "
"original file installed, one for the new file that is about to be installed, "
"and one for the actual file existing on the file system\\&. After comparing "
"these three hashes, the follow scenarios can result:"
msgstr ""
"Pacman verwendet die gleich Logik wie I<rpm> , um die Aktion fÃŒr Dateien zu"
" ermitteln, die fÌr die Sicherung vorgesehen sind\\&. WÀhrend einer"
" Aktualisierung werden drei MD5-PrÃŒfsummen fÃŒr jede Sicherungsdatei"
" verwendet, um die erforderliche Aktion zu bestimmen: eine fÃŒr die"
" installierte Originaldatei, eine fÃŒr die zu installierende Datei und eine"
" fÌr die tatsÀchlich im System existente Datei\\&. Nach dem Vergleich dieser"
" drei PrÌfsummen können sich folgende \n"
"Szenarien ergeben:"
s/I<rpm> ,/I<rpm>,/
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"Both package versions contain the exact same file, but the one on the file "
"system has been modified\\&. Leave the current file in place\\&."
msgstr ""
"Beide Paketversionen enthalten exakt die gleiche Datei, aber die Datei im"
" system wurde verÀndert\\&. Die aktuelle Datei im System wird nicht"
" angetastet\\&."
s/system/System/
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"All three files are different, so install the new file with a I<\\&.pacnew> "
"extension and warn the user\\&. The user must then manually merge any "
"necessary changes into the original file\\&."
msgstr ""
"Alle drei Dateien sind unterschiedlich, daher wird die neue Datei mit der"
" Erweiterung I<\\&.pacnew> installiert und der Benutzer erhÀlt eine"
" Warnmeldung\\&. Der Benutzer muss nun eventuell notwendige Änderungen an der"
" Originaldatei manuell selbst vornehmen\\&."
FÃŒr mich wÀre die Übersetzung von »to merge« hier zu frei, da es ja
darum geht, aus der neuen Datei (»Z«) Inhalte zu Ìbernehmen.

Ggf. s/manuell selbst vornehme/manuell selbst ÃŒbernehmen/ (plus nachfolgende Änderung)

s/Originaldatei/ursprÌnglichen Datei/ (was hier das »Original« ist, kann diskutiert werden)

Entsprechend auch in der nÀchsten Zeichenkette anpassen.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid "Update package list and upgrade all packages afterwards\\&."
msgstr "aktualisiert die Paketliste und anschließend alle Pakete\\&."
Das sieht so aus, als wÃŒrde Pacman Update und Upgrade unterscheiden?
Aber da Du an der UI bleibst, ist das wohl da auch nicht ÃŒbernommen.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"See B<pacman.conf>(5) for more details on configuring pacman using the "
"I<pacman\\&.conf> file\\&."
msgstr ""
"In B<pacman.conf>(5) finden Sie weitere Details zur Konfiguration von mit"
" Hilfe "
"der Datei I<pacman\\&.conf>\\&."
s/von mit/mit/
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"See the pacman website at https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ for "
"current information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der Pacman-Webseite auf https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ finden"
" Sie aktuelle Informationen zu pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
s/Webseite/Website/ oder (dem 
-Webauftritt) (Site != Seite)
s/zu pacman/zu Pacman/
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, send us an email with as much detail as possible to "
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&."
" Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns eine E-Mail"
Ich wÃŒrde hier vorschlagen:
s/E-Mail/E-Mail auf Englisch/
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl"
" B<git shortlog -s> im Git-Repositorium von Pacman aufrufen."
Netter git-Befehl, habe ich gerade mal bei manpages-de aufgerufen, mit
einem »|sort -n« hinterher. Da kommt Freude auf :-))

Dann kein Dein erster echter Eintrag in Verzeichnisunterbaum
»secondary-archlinux« ja erfolgen. Pacman hat Debian auch, ist nur was
ganz anderes.

Viele GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-18 19:19:24 UTC
Permalink
Hallo Helge,
Am So., 18. Nov. 2018 um 12:06 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <
Post by Helge Kreutzmann
Hallo Mario,
Post by Mario Blättermann
anbei Teil 7 der Pacman-Handbuchseite (45 Strings), der letzte Teil.
Bitte
Post by Mario Blättermann
um konstruktive Kritik.
Wenn Du die Datei dann eincheckst, könntest Du vor dem Einchecken noch
»./format.po« im Verzeichnis po aufrufen? Dann liefert »git blame«
zukÃŒnftig bessere Aussagen.
OK, mache ich, aber wird erst nÀchstes Wochenende was.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"All three files are different, so install the new file with a
I<\\&.pacnew> "
Post by Mario Blättermann
"extension and warn the user\\&. The user must then manually merge any "
"necessary changes into the original file\\&."
msgstr ""
"Alle drei Dateien sind unterschiedlich, daher wird die neue Datei mit
der"
Post by Mario Blättermann
" Erweiterung I<\\&.pacnew> installiert und der Benutzer erhÀlt eine"
" Warnmeldung\\&. Der Benutzer muss nun eventuell notwendige Änderungen
an der"
Post by Mario Blättermann
" Originaldatei manuell selbst vornehmen\\&."
FÃŒr mich wÀre die Übersetzung von »to merge« hier zu frei, da es ja
darum geht, aus der neuen Datei (»Z«) Inhalte zu Ìbernehmen.
Ggf. s/manuell selbst vornehme/manuell selbst ÃŒbernehmen/ (plus
nachfolgende Änderung)
s/Originaldatei/ursprÌnglichen Datei/ (was hier das »Original« ist, kann
diskutiert werden)
Entsprechend auch in der nÀchsten Zeichenkette anpassen.
OK, um dem »merge« gerecht zu werden, habe ich nun »einpflegen«
geschrieben.
Post by Helge Kreutzmann
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid "Update package list and upgrade all packages afterwards\\&."
msgstr "aktualisiert die Paketliste und anschließend alle Pakete\\&."
Das sieht so aus, als wÃŒrde Pacman Update und Upgrade unterscheiden?
Aber da Du an der UI bleibst, ist das wohl da auch nicht ÃŒbernommen.
Das »update« taucht in der UI nur einmal auf und ist dort wie »upgrade«
mit »Aktualisierung« Ìbersetzt.
Post by Helge Kreutzmann
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den
Befehl"
Post by Mario Blättermann
" B<git shortlog -s> im Git-Repositorium von Pacman aufrufen."
Netter git-Befehl, habe ich gerade mal bei manpages-de aufgerufen, mit
einem »|sort -n« hinterher. Da kommt Freude auf :-))
Die nicht kommentierten Änderungen habe ich ÃŒbernommen.
Dann kein Dein erster echter Eintrag in Verzeichnisunterbaum
»secondary-archlinux« ja erfolgen.
Ja, mache ich nÀchstes Wochenende.

Pacman hat Debian auch, ist nur was
Post by Helge Kreutzmann
ganz anderes.
Hab ich mir schon angeschaut, es hat auch eine Manpage. Das wÀre dann die
erste Spiele-Handbuchseite in manpages-de, werde ich mir bei Gelegenheit
mal anschauen (nach den Archlinux-Seiten und dem Rest von util-linux).

Gruß Mario

Loading...