Discussion:
[RFR] man://manpages-de/systemd-cat.1.po
Helge Kreutzmann
2018-11-23 20:58:17 UTC
Permalink
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit ÃŒbersetzt.

Ich wÀre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive RÌckmeldungen zu der
angehÀngte Seite (36 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Mario Blättermann
2018-11-23 22:04:59 UTC
Permalink
Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-cat - Connect a pipeline or program\\*(Aqs output with the journal"
msgstr ""
"systemd-cat - Eine Pipeline oder Programmausgabe mit dem Journal verbinden"

Pipeline → Weiterleitung (siehe Wortliste), kommt mehrmals vor


#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-cat> may be used to connect the standard input and output of a "
"process to the journal, or as a filter tool in a shell pipeline to pass
the "
"output the previous pipeline element generates to the journal\\&."
msgstr ""
"B<systemd-cat> kann zur Verbindung der Standardeingabe und -ausgabe eines "
"Prozesses mit dem Journal, oder als Filterwerkzeug in Shell-Pipelines, um "
"die Ausgabe, die das vorherige Pipeline-Element erstellte, an das Journal "
"weiterzugeben, verwandt werden\\&."

Ziemlich monströser Spaghetti-Satz, wÀre mir zu verwirrend. Ich muss mir
sowas immer erst syntaktisch zerlegen, um es zu verstehen.
Änderungsvorschlag:

"B<systemd-cat> kann zur Verbindung der Standardeingabe und -ausgabe eines
"
"Prozesses mit dem Journal oder als Filterwerkzeug in Shell-Weiterleitungen
"
"verwandt werden, um die vom vorherigen Weiterleitungselement erstellte
Ausgabe "
"an das Journal weiterzugeben\\&."



#. type: Plain text
msgid ""
"Specify a short string that is used to identify the logging tool\\&. If
not "
"specified, no identification string is written to the journal\\&."
msgstr ""
"Legt eine kurze Zeichenkette fest, die zur Identifikation des "
"Protokollierungswerkzeuges verwandt wird\\&. Falls nicht angegeben, wird "
"keine Identifikationszeichenketten in das Journal geschrieben\\&."

Identifikationszeichenketten → Identifikationszeichenkette


#. type: Plain text
msgid ""
"This calls /bin/ls with standard output and error connected to the
journal:"
msgstr ""
"Dies ruft /bin/ls mit der Standardausgabe und dem Standardfehler verbunden
"
"mit dem Journal auf:"

dem Standardfehler → deren Standardfehlerkanal


#. type: Plain text
msgid ""
"Even though the two examples have very similar effects the first is "
"preferable since only one process is running at a time, and both stdout
and "
"stderr are captured while in the second example, only stdout is
captured\\&."
msgstr ""
"Obwohl die beiden Beispiele sehr Àhnliche Effekte haben, sollte das erste "
"bevorzugt werden, da gleichzeitig nur ein Prozess lÀuft und sowohl Stdout "
"als auch Stderr eingefangen werden, wÀhrend im zweiten Beispiel nur Stdout
"
"eingefangen wird\\&."

»Gleichzeitig ein Prozess« wÃŒrde bedeuten, dass er gewissermaßen
gleichzeitig mit sich selbst lÀuft. Vielleicht besser »da nicht mehrere
Prozesse gleichzeitig laufen«.


Gruß Mario
Helge Kreutzmann
2018-11-24 13:12:23 UTC
Permalink
Hallo Mario,
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"systemd-cat - Connect a pipeline or program\\*(Aqs output with the journal"
msgstr ""
"systemd-cat - Eine Pipeline oder Programmausgabe mit dem Journal verbinden"
Pipeline → Weiterleitung (siehe Wortliste), kommt mehrmals vor
In der Wortliste kommt nur »pipe« vor, ich shee das aber auch als
synonym und habe es (Handbuchseiten-global) auf die hÀufigere Form
»Pipe« geÀndert.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"This calls /bin/ls with standard output and error connected to the
journal:"
msgstr ""
"Dies ruft /bin/ls mit der Standardausgabe und dem Standardfehler verbunden
"
"mit dem Journal auf:"
dem Standardfehler → deren Standardfehlerkanal
Also bei Ausgabe kein »Kanal« und bei »Fehler« schon? Das ist aber
inkonsitent, und zumindest den Begriff »Standardausgabe« habe ich
schon hÀufig ohne Kanal gelesen.
Post by Mario Blättermann
#. type: Plain text
msgid ""
"Even though the two examples have very similar effects the first is "
"preferable since only one process is running at a time, and both stdout
and "
"stderr are captured while in the second example, only stdout is
captured\\&."
msgstr ""
"Obwohl die beiden Beispiele sehr Àhnliche Effekte haben, sollte das erste "
"bevorzugt werden, da gleichzeitig nur ein Prozess lÀuft und sowohl Stdout "
"als auch Stderr eingefangen werden, wÀhrend im zweiten Beispiel nur Stdout
"
"eingefangen wird\\&."
»Gleichzeitig ein Prozess« wÃŒrde bedeuten, dass er gewissermaßen
gleichzeitig mit sich selbst lÀuft. Vielleicht besser »da nicht mehrere
Prozesse gleichzeitig laufen«.
Das Problem sehe ich zwar nicht, aber die Umforumlierung schadet
nichts, daher ÃŒbernommen.

Die nicht kommentierten Teile (z.T. Handbuchseiten-global) ÃŒbernommen.

Vielen Dank & GrÌße

Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Helge Kreutzmann
2018-11-24 15:26:04 UTC
Permalink

 fÃŒr den Roboter 
 (puh)
--
Dr. Helge Kreutzmann ***@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Loading...